Tag Archives: апостил

Stack of Paper

Пълномощно в Германия

Ако ви се налага да издадете пълномощно на роднина в България, докато се намирате в Германия, имате два варианта


Заверка в консулска служба

Заверката в консулска служба на Република България в Германия струва 15 евро на подпис (в Мюнхен – 30, ако е на същия ден и 15, ако е за следващия ден) и е със силата на нотариална заверка. По този начин пълномощното важи в България без допълнителни заверки. Неудобството е, че трябва да се вземе отпуска за пътешествието до въпросната служба, ако живеете далеч от такава. Няма нужда да си записвате час, просто отивате в приемното им време.

Пълен списък на консулските и дипломатическите представителства на България в Германия има тук.


Забележка: Имайте предвид, че тези представителства са едни особени институции и почиват и на немските, и на българските празници.

Заверка при немски нотариус

Можете да направите заверка на подписа си и при немски нотариус. По данни от познати струва 23.80 евро, можело пълномощното да е директно на български, НО трябва да се сложи задължително апостил.  Освен това, е вероятно и да ви накарат да направите превод на заверката, защото служителят в България няма как да знае какво пише в заверката на немския нотариус.

Списък на институциите, поставящи апостил, по градове и провинции в Германия, можете да намерите тук.


Още по темата: Декларация за пътуване на дете в чужбина

Многоезични актове за гражданско състояние

Това са сравнително нови документи и представляват извлечения от акове за раждане, брак или смърт. Това са съответно формуляр тип А, В и С. В България Конвенцията за издаване на многоезични извлечения от актове за гражданско състояние е в сила от 18.12.2013. Ако имате информация от преди тази дата, нещата са се променили.

От Германия за България

Аз лично имам опит с издаването на т.нар. Internationale Geburtsurkunde, по друг начин казано извлечение от акт за раждане, формуляр тип А. Изглежда така. Издадоха го Standesamt по наша заявка, струваше 10 евро за първи екземпляр и по 5 за всеки следващ. Данните на детето вътре са само на латиница – става дума за името, градът и т.н. В община Триадица в София ни поискаха превод на български със заверен подпис на преводача във Външно министерство. Апостил НЕ ТРЯБВА! Пише го ясно в конвенцията. Чувала съм от други майки, че в други общини в България минават и без превод.

От България за Германия

Без да имам собствен опит, разбрах от майки, че многоезичният акт за раждане, издаден в България, съдържа данните на лицето на кирилица и на латиница. Логично е да се очаква в такъв случай, че в Германия няма да искат превод, но нямам личен опит.

Baby

Как се вадят български документи на бебе, родено в Германия?

Чест въпрос е как се вадят български документи на бебе, родено в Германия, затова ще опиша как мина процедурата при нас.

Предварителна уговорка: Двамата родители са български граждани, без други гражданства и пребивават в Германия от по-малко от 8 години, тоест засега детето има право само на българско гражданство.


  1. Ражда се бебето.

  2. От болницата дават документ с данните на бебето и родителите. При нас част от данните бяха записани от акушерката от болницата, а други трябваше да допълним сами. Трябва да се запишат ясно и точно имената на бебето на латиница. Ние добавихме бащиното име към Vornamen. В немското удостоверение за раждане стои така (примерно име) “Irina Nikolova” (Vorname und Vatersname) – точно така както съм го записала със скобите. Това обаче не става автоматично, трябва да се запише по този начин със скобите от родителите в заявлението, което дават от болницата.

  3. Мъжът ми занесе документа от болницата в общината (Standesamt), за да се издаде въз основа на него немското удостоверение за раждане. Последва проверка дали бебето има право на немско гражданство, за което е отговорен Ausländeramt. Първоначално ни казаха, че проверката ще отнеме 2-3 седмици, което на нас напълно ни объркваше плановете, но направиха изключение, тъй като майка ми пътуваше за България, и при нас отне седмица.

  4. След като приключи проверката, от общината (Standesamt) издадоха немски акт за раждане и, по наша поръчка, internationale Geburtsurkunde няколко броя (в България задържат един оригинал, затова си взехме няколко). Струва 10 евро за първия екземпляр и по 5 за всеки следващ. За този тип удостоверение за раждане НЕ ТРЯБВА апостил. Сигурно, проверено и тествано – не трябва! Ако искате да се уверите защо, вижте статията за апостил на акт за раждане.

  5.  Майката, бащата и бебето ЛИЧНО + снимка (В Берлин незадължителна, във Франкфурт и Мюнхен искат по възможност снимки за бебета, могат и да ги снимат на място, но е трудоемко да се снима бебе, затова предпочитат снимка) + 1 бр. Internationale Geburtsurkunde в оригинал, което после връщат, отидохме в посолството в Берлин. Попълнихме декларация и след няколко часа имахме ПАСАВАН с валидност  от 6 месеца.

  6. Ново! (февруари 2017) Вече за издаване на всякакви лични документи в консулските служби в Германия, включително и за временен паспорт (пасаван) за бебе, се подава заявление онлайн и се запазва час онлайн (задължително и двете, не може само да запазите час). Как се прави това съм  описала подробно тук.

  7.  В същото време дадохме на майка ми, която беше дошла за раждането, 1 бр. Internationale Geburtsurkunde + пълномощно, което аз бях направила още преди да тръгнем от България + обикновени ксерокопия на личните карти на мен и мъжа ми. След като се прибра в България, тя подаде документи за издаване на български акт за раждане на дъщеря ни. Пълномощното може да се издаде и при ходенето в посолството или консулството, струва 15 евро на подпис и е достатъчно да е само от майката, заверката на още един подпис на бащата струва допълнителни 15 евро и може да се спести. В нашата община в София документите за деца, родени в чужбина, се подават в ритуалната зала (да, не е грешка, ритуалната зала!), за различните градове се подават на различни места. Аз намерих телефона на отдел ЕСГРАОН в Триадица и те “любезно” ме упътиха към ритуалната на Витошка 15. ВАЖНО: На нас ни искаха международният акт да е преведен и да има заверка на подписа на преводача от външно министерство. Майка ми го занесе в агенция за преводи и там го преведоха и го пуснаха за заверка. Отне около 3 дни.

  8. Предстои ни да се приберем в България, да вземем българския акт за раждане и с него, пак лично тримата, да подадем документи за издаване на български международен паспорт на бебето.

  9. Последните две стъпки по взимане на български паспорт за бебето съм описала в Паспортът: Част 2

Статии на сходни теми: