Апостил на акт за раждане в Германия

Един от най-често задаваните въпроси е Трябва ли ми апостил на акта за раждане на детето?

Краткият отговор гласи – ако актът е немски, т.е. изглежда така

Deustche Geburtsurkunde

  • трябва апостил. Тук можете да намерите списък с местата в Германия, където се слага такъв.

Ако актът е международен, т.нар. Internationale Geburtsurkunde, което изглежда така Internationalle Geburtsurkunde

НЕ трябва апостил. По принцип не би трябвало да ви искат и превод, но практиката показва, че ако ще регистрирате в България дете, родено в Германия, от общините искат легализиран превод на акта. За целта отивате в някоя агенция за преводи, давате го и казвате, че ви трябва превод със заверка на подписа на преводача.

Положението с апостилите е такова от 18.12.2013, тогава България ратифицира Конвенцията за издаване на многоезични извлечения от актове за гражданско състояние.

За издаване на временен паспорт (пасаван) на дете, родено в Германия, трябва да представите само едно Internationale Geburtsurkunde. Струва 10 евро и се издава от Standesamt. Връщат ви го след справка в посолството.

Препратка към пълния текст на конвенцията тук.

Още по темата:

Как се вадят български документи на бебе, родено в Германия?

Многоезични актове за гражданско състояние

4 thoughts on “Апостил на акт за раждане в Германия

  1. Здравейте, Снежи. Исках да Ви питам, дали са ни необходими актовете за раждане на мен и на таткото, когато ни се роди бебе? Ние все пак извадихме от България многоезични актове и на двамата, чрез нашите родители и сега ги чакаме, но ако са ни необходими в болницата преди раждане или след или по някакви друга причина в община или някаква регистрация, трябва да ги преведем на немски? Актовете са на английки, френски и съответно български език, но няма предства дали няма да желаят да се преведат и на немски и ако така просто предварително да го направим. Иначе ние сме женени, а знам, че за неженени искат ьзадължително но за нас нямам представа. Ако знает и ми псоделите, ще съм Ви мнгоо благодарна.

    1. Здравейте Христина, различните общини в Германия, изискват различни документи. Попитайте най-добре в общината по местоживеене дали ви трябват. Ако да, тогава многоезичните от България ще ви свършат работа определено. Не мисля, че трябва да се превеждат на немски.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.